We help you capture the attention of programmers, the specialized press, potential partners and sales agents with vibrant translations of:
Your film told with just the right words
Expert copywriting and editing for independent filmmaking
- Taglines.
- Loglines.
- Premises.
- Storylines.
- Plot synopses.
- Sales synopses.
A dossier that conveys your story in a clear, effective and strategic way so that the press, critics and festivals talk about it on your own terms.
We prepare dialogue lists, ABS or CCSL, according to the needs of your project, so that you can distribute, dub and subtitle your film in any language anywhere in the world.
Copy and translation of promotional material for international distribution:
- Websites.
- Technical data sheets.
- Synopses.
- Sinopsis.
- Trailers.
- Press kits.
“They were able to solve everything. The work they do is impressive, super professional and empathetic. That’s worth its weight in gold. They did the translation and subtitling into Brazilian Portuguese of our documentary Unseen and delivered on time and in the proper format. Highly recommended, I was very happy with the work.”
Ana Paula Rosillo
Director of Unseen