Skip to main content

Tu película contada con las palabras justas

Te ayudamos a captar la atención de programadores, prensa especializada, potenciales socios y agentes de venta con traducciones vívidas de:

  • Taglines.
  • Loglines.
  • Premisas.
  • Storylines.
  • Sinopsis argumentales.
  • Sinopsis de ventas.

Una carpeta que transmita tu historia de forma clara, efectiva y estratégica para que la prensa, la crítica y los festivales hablen de tu película en tus términos.

Preparamos listas de diálogos, ABS o CCSL, según la necesidad de tu proyecto, para que puedas distribuir, doblar y subtitular tu película en cualquier idioma y lugar del mundo.

Redactamos y traducimos todo el material de difusión para la distribución internacional:

  • Sitio web.
  • Ficha técnica.
  • Carta de intención.
  • Sinopsis.
  • Tráiler.
  • Dosier de prensa.
Gladys González LizarragaDirectora (México)

Con Silver hicimos los subtítulos en inglés de nuestra película para festivales clase A en 2025 y festivales clase B en 2026 en México, España y Latinoamérica. Me encantó la experiencia. La primera impresión fue excelente y espero que podamos volver a colaborar en el futuro nuevamente

Enrique del Acebo IbáñezCineasta e investigador del CONICET

A la demostración de una evidente expertise se le sumó la gran capacidad de trabajo en equipo, la colaboración demostrada en todo momento y el cumplimiento estricto de todos los plazos y compromisos adquiridos

Ana Paula RosilloDirectora

Pude resolver todo, impresionante el trabajo que realizan, super profesional y con empatía. Vale oro eso. Me hicieron traducción y subtítulos al portugués de nuestro documental Invisibles con entrega en tiempo y forma. Hiper recomendable, quedé muy contenta con el trabajo

Graciela RosenfeldGR Estudio de Traducción

Estudio Silver me brindó servicios de traducción y subtitulado al inglés durante muchos años con absoluto profesionalismo y eficiencia en los tiempos de entrega. Es altamente recomendable.Trabajar con ellas es un placer por la seguridad que ofrecen

Anto y FerCorte A Cine

Nos pidieron un corte para un visionado internacional. Las traductoras de Estudio Silver lograron hacer los subtítulos en tiempo récord

Ariel ChecchioBuffalo Films

Hicieron los subtítulos de nuestro largometraje cumpliendo con la fecha de entrega y con excelente calidad. El trato del estudio es también excelente y se adapta a las necesidades del proyecto. Lo recomiendo sin dudarlo

Mario GarzaKoolshit Productions (Los Ángeles)

Nos brindaron el servicio de subtitulaje para detrás de cámaras. El trabajo fue remoto y funcionó todo perfecto. Muy eficiente

Francisco MárquezDirector

Hicimos los subtítulos al inglés un largometraje de ficción. El trabajo fue muy bueno y el trato excelente

Nayelli OjedaWisdom House Films (México)

Hicimos subtítulos descriptivos con Estudio Silver. Todo estuvo muy bien y la atención fue muy rápida