Te ayudamos a captar la atención de programadores, prensa especializada, potenciales socios y agentes de venta con traducciones vívidas de:
Tu película contada con las palabras justas
Redacción y corrección para cine independiente
- Taglines.
- Loglines.
- Premisas.
- Storylines.
- Sinopsis argumentales.
- Sinopsis de ventas.
Una carpeta que transmita tu historia de forma clara, efectiva y estratégica para que la prensa, la crítica y los festivales hablen de tu película en tus términos.
Preparamos listas de diálogos, ABS o CCSL, según la necesidad de tu proyecto, para que puedas distribuir, doblar y subtitular tu película en cualquier idioma y lugar del mundo.
Redactamos y traducimos todo el material de difusión para la distribución internacional:
- Sitio web.
- Ficha técnica.
- Carta de intención.
- Sinopsis.
- Tráiler.
- Dosier de prensa.
Pude resolver todo, impresionante el trabajo que realizan, super profesional y con empatía. Vale oro eso. Me hicieron traducción y subtítulos al portugués de nuestro documental Invisibles con entrega en tiempo y forma. Hiper recomendable, quedé muy contenta con el trabajo.
Ana Paula Rosillo
Directora de Unseen / Invisibles