De
Latinoamérica
al mundo
Traducimos y subtitulamos cine independiente para que tus historias resuenen en todos lados
Cada película guarda historias únicas que merecen ser compartidas.
En Estudio Silver facilitamos el diálogo entre tu obra y el público internacional con traducciones artesanales para que tu película reciba el reconocimiento que espera en los festivales más prestigiosos.

Soy Ariana Loker, traductora audiovisual y directora de Estudio Silver.
El cine conecta culturas y sus historias tienen el poder de trascender las fronteras lingüísticas.
Desde hace veinte años me especializo en traducción y accesibilidad audiovisual en el mercado internacional.
Trabajé para reconocidas posproductoras de Estados Unidos, Europa y Asia prestando servicios lingüísticos para plataformas digitales y televisión.
En 2024 cumplí mi sueño de fundar Estudio Silver para trabajar con cine independiente en contacto con sus realizadores.
Junto al equipo que lidero en Silver, acompañamos la escritura, producción, dirección y distribución de cine entendiendo la visión artística y ofreciendo soluciones lingüísticas desde la carpeta de proyecto y le guion hasta la copia de proyección.
Te invito a descubrir lo que Estudio Silver puede ofrecerte para llevar a tu película a dialogar con el público internacional.
Estudio Silver
Estudio Silver
Estudio Silver
Estudio Silver
Estudio Silver
Estudio Silver
Estudio Silver
Estudio Silver
Estudio Silver
Estudio Silver
Estudio Silver
Estudio Silver
Estudio Silver
Estudio Silver
Estudio Silver
Estudio Silver
De la génesis a la posproducción con creatividad, pericia y puntualidad
Subtitulado
-
Subtítulos para proyección en festivales y distribución.
-
Subtítulos descriptivos para personas Sordas o hipoacúsicas.
-
Audiodescripción para personas ciegas o con baja visión.
Traducción
-
Carpetas de proyectos.
-
Pitch decks.
-
Biblias.
-
Tratamientos.
-
Guiones.
-
Pressbooks.
-
Solicitudes a fondos de financiamiento.
-
Contratos.
Redacción y corrección
-
Sinopsis, storylines, loglines y taglines.
-
Carpetas de prensa.
-
Guiones de posproducción (listas de diálogos, ABS, CCSL).
-
Páginas web.
-
Material de difusión.